How to do...?居然是错的?! |
您所在的位置:网站首页 › 用how to do with造句 › How to do...?居然是错的?! |
首先尝试翻译这两句中文: “这个用英语怎么说?” “怎么把它关掉?” 有没有翻译成下面两句这样?你是否说过类似的英语?可是这么说是错的! How to say this in English?❌ How to trun it off?❌
How to do...? 是典型的Chinglish,是错误的表达方式。“ how to do”不能直接用于疑问句。 想要询问如何做、如何说,应该根据使用 How do/should you/I do...?句式 上面两句话应该说成: How do you say this in English?✅ How do I turn it off?✅ “怎么说”,“怎么做”的正确示范我们看看美剧中地道的表达方式: 我该怎么做? How should I do it? How to do?❌ 我该怎么告诉Chandler...? How do I tell Chandler...? How to tell Chandler❌ 你怎么解释...? How do you explain...? How to explain❌ 那么问题来了,“how to do”应该怎么用呢? 1、直接用于陈述句 通常是指导性的,指导如何做某事。比如: 如何打领结 How to tie a bow tie 如何画一只萌萌的鸵鸟 How to draw a cute ostrich 2、动词+how+不定式 我不知道如何开口 I don't really know how to say this. 你得学会开车 You need to learn how to drive. 动词+how+不定式也可用于疑问句,例如: 你知道怎么组装吗? Do you know how to set it up? How do you和 how to do组合使用表达更复杂的意思。如: 你难道不会用胶水吗? How do you not know how to use glue?
责任编辑: |
今日新闻 |
推荐新闻 |
CopyRight 2018-2019 办公设备维修网 版权所有 豫ICP备15022753号-3 |